LECTIA
UNEI POLEMICI NEAMORSATE
Moto: "Se înteleseserã sã se
nascã la începutul secolului, la un interval de doi
ani"
Toatã vara paginile publicatiilor
noastre culturale au fost încinse de articole în care
s-a luat la tocat mãrunt cartea cercetãtoarei franceze
Alexandra Laignel-Lavastine Cioran, Eliade, Ionesco. L'oubli du
fascisme, P.U.F., 464 p., prix 29 euro/190,23 FF. Apãrutã
în martie acest an, cartea a selectat în presa româneascã
o neobisnuitã convergentã a verdictelor,
aproape fãrã exceptie negative. La început,
reactiile au fost oarecum preventive, cîtiva
ilustri intelectuali din exil si apoi echipa de la Observator
Cultural au publicat texte de tipul: "ce bine cã se
ocupã un cercetãtor eminent din Occident si
de cultura noastrã, ce bine cã ne aduce aminte de
optiunile pro-fasciste ale "ilustrei generatii"
pe care, nu-i asa?- intelectualitatea românã
nu si le-a asumat cu suficientã hotãrîre,
cantitatea de cenusã pusã în cap fiind
decisã ca total insuficientã", la care s-au
adãugat pentru asezonare cîteva rezerve. A urmat
însã canonada, dupã serialele lui Mircea Iorgulescu,
Marta Petreu si recent Alain Paruit, dupã care n-a
mai rãmas mai nimic din cartea invocatã, doveditã
ca fiind plinã de greseli, plagiatã pe întinse
suprafete, inspiratã de surse la a doua mînã
si, cel mai grav, de o rea credintã (id est
lipsã de obiectivitate) socantã (vezi motoul,
colosalã perlã).
Dar nu cartea dnei Lavastine este
propriu-zis tema acestor rînduri, nici ecourile stîrnite
în cultura noastrã, ci ceva mult mai terestru (si,
socot, mult mai important): ce facem cu toate astea? Este, de
fapt, întrebarea cheie a politicii noastre culturale. Cu
alte cuvinte, ce ar trebui sã facã acum autoritãtile
noastre culturale (si chiar cele politice)? Simplu: cineva
ar trebui sã adune într-o carte toate materialele
apãrute în presa autohtonã pe aceastã
temã, iar statul român ar trebui sã plãteascã
editurii la care a apãrut cartea dnei. Lavastine publicarea
unei traduceri a acestei antologii. Nici un pret n-ar fi
prea mare. În locul nu stiu cãror albume despre
fantasmatice Românii, o asemenea investitie culturalã
s-ar dovedi într-adevãr exceptionalã.
Altfel, toatã agitatia noastrã este egalã
cu zero. Cititorul francez va lua firesc de bune informatiile
din cartea cercetãtoarei franceze si toate supãrãrile
noastre vor rãmîne, cum s-a întîmplat
de atîtea ori, o simplã moarã de mãcinat
la nesfîrsit complexe de vinovãtie si
ostracizare. Dacã am avea aceastã minimã
abilitate, s-ar putea ca lucrarea aceasta inchizitorialã
sã capete exact functia opusã celei pe care
pesemne a intentionat-o autoarea: aceea de a restitui Europei
o culturã demnã si care nu se teme nici de
trecutul, nici de prezentul, nici de pozitia ei geograficã.
Cred cã de astã datã intelectualii nostri
si-au fãcut cu prisosintã datoria, mai
rãmîne doar de fãcut "micul pas"
ca lupta sã fie si cunoscutã.
Cu exceptia articolului lui Alain Paruit, apãrut
în ESPRIT, nici unul dintre celelalte nu a ajuns încã
la cunostinta intelectualului occidental. Sã
precizez cã nici un demers individual nu mi s-ar pãrea
suficient, chiar dacã, prin relatii personale, unul
sau altul dintre scriitorii români ar face sã-i aparã
studiul într-o publicatie din Franta (eveniment
prea putin probabil totusi), lucrul n-ar avea forta
de impact pe care ar avea-o culegerea pe care am propus-o. ªi
fiindcã am intrat pe terenul cald al imaginatiei,
mi-as închipui chiar o emisiune Tv. pe un post de mare
audientã, ce-ati zice sã urmãrim
o dezbatere în direct între Marta Petreu si Alexandra
Lavastine? Sunã utopic, desigur, dar pînã
ce cultura românã nu-si va cîstiga
putirinta de a a nu mai percepe ca utopicã o asemenea
ipotezã, ea nu este realmente o culturã de-provincializatã.
Dacã am avea într-adevãr o ambasadã
si atasati culturali care sã-si respecte
rangul, acestia n-ar trebui sã aibã somn pînã
ce o întreagã campanie de presã nu s-ar declansa
pentru a se face auzitã si vocea celeilalte pãrti.
Din pãcate, oficialitãtile noastre au cu totul
alte probleme decît afirmarea culturii. Am auzit de repetate
ori reprodusã de tot felul de persoane cu ranguri sau de
oameni obisnuiti prostia cã ambasadorii cei
mai buni ai României sînt sportivii. Sã mã
ierte Dumnezeu, dar dacã un fotbalist cu vãdite
dificultãti de exprimare cursivã si avînd
ca singur vocabular repertoriul national de îmjurãturi
este reprezentantul spiritului românesc
Artistii,
oamenii de stiintã, inventatorii, scriitorii
se bucurã de o mult mai micã atentie. Iatã
un prilej, oferit de o carte vãdit rãuvoitoare din
cauza orbirii ideologice prin care "am putea iesi în
lume". Obsesia noastrã dintotdeauna. Cartea dnei Lavastine
va intra desigur în curînd într-o binemeritatã
uitare. Dupã cît s-a fãcut de rîs în
România sper, cred, cã nu va mai publica prea curînd
vreun studiu pe teme românesti, sau oricum se va documenta
mult mai atent. ªi va înceta sã ne considere
un fel de "lume a patra" culturalã, care înghite
orice. Dar toate astea n-au nici o importantã pentru
vizibilitatea culturii române. Nu o simplã carte
denigratoare este în discutie, ci o anume lectie
pe care o avem de învãtat privind modul nostru
de a reactiona în lume, ca lume. Dacã nu vom
fi în stare de acest simplu gest de management cultural
(poftim!) pe care-l indicam la început, atunci nu mai avem
nici un drept sã ne plîngem. Vom fi condamnati
sã înghitim orice stupizenie fãrã
sã crîcnim. Nu spun cã este singura reactie
adecvatã, sigur cã ea poate fi completatã
cu altele, poate chiar mai eficiente. Dar mi se pare un prim pas
fãrã de care nu se va putea înainta mai departe.
Va face Guvernul României un astfel de pas? Sau Fundatia
Culturalã Românã? Sincer sã fiu, mã
îndoiesc.
Constinet sau nu, n-are nici
o importantã, autoarea a vrut sã ne facã
un mare rãu lansînd cu puterea autoritãtii
pe care o reprezintã cultura francezã si editura
la care a apãrut cartea o seamã de minciuni despre
trei dintre scriitorii nostri. Sau semiadevãruri,
care sînt mult mai rele decît minciunile. Nu cad în
isteria scenaristo-complotistã, nu cred cã autoarea
a vrut sã ne facã rãu din cine stie
ce motive inavuabile, n-ar fi nici primul nici ultimul caz cînd
o editurã francezã de prestigiu publicã lucrãri
profund false din motive pur si simplu ideologice (vezi cîteva
savuros-sinistre exemple în recent tradusa carte a lui Revel
Marea paradã). Fãrã sã vrea, ea ne-a
oferit însã o sansã. Aceea de a ne spune
rãspicat, simplu, civilizat, si argumentul nostru
pînã la ultima nuantã. Dacã nu
vom sti sã folosim cum trebuie acestã sansã,
nu e decît vina noastrã. Ne aflãm într-o
situatie tulburãtor de asemãnãtoare
cu aceea din deceniul opt, cînd ungurii tipãreau
la Paris supereleganta Istorie a Transilvaniei si noi le
rãspundeam cu articole în Scînteia, aidoma
procedînd si cu rusii cu care polemizam tot în
"organul" partidului nostru pentru nu stiu ce atac
la Delirul. Dacã dupã douã decenii tot n-am
învãtat cum sã ne apãrãm,
atunci
Sigur, cei cîtiva specialisti autentici
în istoria interbelicã pe care-i avem si-auspus
cuvîntul, si-au scris replicile necesare. Nu trebuie
sã ne zgîndãrim însã orgoliile
cu iluzia cã am declansat o polemicã. Din cîte
stiu, nu cred cã mã însel, autoarea
nu a rãspuns încã nici unuia dintre reprosurile
îndreptãtite (sau nu) care i s-au fãcut.
De ce-ar face-o? - atîta vreme cît cititorul onest
occidental, studentul care pregãteste un examen despre
Ionesco sã zicem, habar n-are de erorile din acestã
carte pe care el o crediteazã ca o lucrare stiintificã
obiectivã, fãrã sã-i bãnuiascã
partis-priul. Nu mai am spatiu sã amintesc si
de "îngrijoratii" autohtoni care au luat
de bunã cartea, în ideea cã tot ce scriu occcidentalii
e literã de evanghelie si trebuie sã ne conformãm
Dl. Cristea s-a referit într-un editorial acum vreo douã
numere la un material emanat de la Ministerul Învãtãmîntului
care atrãgea atentia profesorilor asupra nocivitãtii
lui Cioran. Asa cã nu cred cã antologia pe
care o propuneam la începutul acestor rînduri va apãrea
vreodatã la Gallimard
|